Hell is a very real place. However, let’s look into what Jesus actually says.
" And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world."
Wait. Stop. WHAT does Jesus say was prepared for us from the foundation of the World? “The Kingdom.” Read that again.
“Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.”
Then read this.
“Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.”
He said He prepared the kingdom for the saved and eternal fire for the sinners. Wait? No. Actually, He said this.
“Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.”
The eternal fire, AKA hell, was created for whom? “The Devil and his Angels.” God is not some old man, sitting on a throne, waiting to see how many He can cast into hell. He is not sitting there waiting for you to slip up so He can punish you. He never intended you to go to hell at all. He created hell for one purpose. “The Devil and his Angels.”
Not sure of your point. Are you referring to this?
“But of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.”
The Hebrew phrase: Mot Tamut? The phrase translated as “you shall surely die” is מוֹת תָּמוּת (mōṯ tāmūṯ). Linguistically, this is a Hebrew infinitive absolute paired with a finite verb. Literally, it translates to “dying, you will die.” In ancient Hebrew grammar, repeating the root word like this wasn’t meant to distinguish between living and dying, but rather to add intense emphasis or certainty to the statement. It means the outcome is absolute, inescapable, and completely guaranteed.
The phrase “die and not live” is a biblical way of expressing a final, physical end. God’s direct command to Adam in the garden relied on the emphatic mot tamut (“dying you shall die”) to stress the absolute certainty of the consequence.
Sheol (Hebrew: שְׁאוֹל). In the Hebrew Bible (Old Testament), Sheol is the universal destination of the dead. It functionally means “the underworld,” “the pit,” or “the grave.” In ancient Jewish thought, Sheol wasn’t a place of fiery torment or moral punishment. It was a shadowy, silent, neutral existence where everyone went when they died, whether they were righteous or wicked.
When Jacob is grieving his son Joseph, whom he thinks was torn by wild beasts, he says, “I shall go down to Sheol to my son, mourning” Genesis 37:35. Jacob didn’t think his innocent son was in a place of torment; he simply meant he was going to the place of the dead or the grave.
Hades (Greek: ᾍδης). When the Hebrew Bible was translated into Greek (the Septuagint), a couple of centuries before the New Testament, translators had to find a Greek equivalent for Sheol. They chose Hades. In classical Greek culture, Hades was the realm of the dead, ruled by the god of the same name. Like Sheol, it originally just meant the place where departed spirits go. Over time, and by the time of the New Testament, Greek thought began to heavily influence the concept of Hades, dividing it into compartments, like Tartarus for the wicked and Elysium/Abraham’s Bosom for the righteous.
Hell (English / Germanic) This is where the real confusion sets in. “Hell” is an English word, not a biblical one. It comes from the Proto-Germanic *haljō, which means “to conceal” or “to hide.” Historically, a “hellier” was a person who covered a house with thatch or slate. So, etymologically, “hell” originally meant a hidden, covered place, which fits the concept of a buried grave perfectly.
Over centuries, English translators used this single word “Hell” to translate three completely different Greek words in the New Testament: Hades (the grave/underworld), Tartarus (a place of confinement for fallen angels), and Gehenna (the Valley of Hinnom outside Jerusalem, used by Jesus as a vivid metaphor for destructive judgment).
When people read modern translations today, they see the word “Hell” and immediately picture a fiery medieval landscape of eternal torment, an image heavily shaped by Dante’s Inferno and John Milton’s Paradise Lost. Yet it is in The Word several times as a place of suffering.
Matthew 8:12, Matthew 13:41–42, repeated in Matthew 13:50. Matthew 22:13, Matthew 25:30,
Eternal Torment and Unquenchable Fire? Mark 9:43, 48, Matthew 25:41, 46, Revelation 14:11, Revelation 20:10, Jude 1:7,
Then you have the Story of the Rich Man and Lazarus. In Luke’s Gospel, Jesus tells a story that explicitly uses the word torment to describe the conscious experience of someone after death. Luke 16:22–24.
Peter