What we can do is pray for them, but don’t call a wrong right brother. Don’t shun the Pauline epistles.
John 3:36
“He who believes in the Son has eternal life. He who does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.”
Greek verb: μένει — present active indicative, third person singular of μένω (“to remain, abide”)
The wrath is not future only — it remains upon the one rejecting the Son.
Romans 1:18
“For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness.”
Greek verb: ἀποκαλύπτεται — present passive indicative of ἀποκαλύπτω (“to be revealed”)
The wrath is actively being revealed, not merely stored up for later.
Romans 2:5
“But because of your hard and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath and the revelation of the righteous judgment of God.”
Greek verb: θησαυρίζεις — present active indicative of θησαυρίζω (“to store up, heap up”)
Those persisting in sin are in real time accumulating wrath.
Romans 2:8–9
“But for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness — wrath and fury. There will be tribulation and distress for every human being who does evil…”
Greek participles: τοῖς ἐξ ἐριθείας, ἀπειθοῦσι — present active participles
Active rejection of truth provokes wrath as a just recompense.
Ephesians 5:6
“Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.”
Greek verb: ἔρχεται — present middle/passive indicative of ἔρχομαι (“comes, approaches”)
God’s wrath is approaching, looming, coming upon the disobedient now.
Colossians 3:6
“On account of these, the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.”
Greek verb: ἔρχεται — same as above, present tense
God’s wrath is not delayed indefinitely, but present-tense, incoming.
1 Thessalonians 2:16
“…so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last.”
Greek verb: ἔφθασεν — aorist active indicative of φθάνω (“to arrive, overtake”)
Wrath is not only future — it has overtaken them already.
2 Thessalonians 1:7–9
“…when the Lord Jesus is revealed from heaven… in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel… They will suffer the punishment of eternal destruction…”
Greek verb: διδόντος — present active participle of δίδωμι (“giving”)
God’s vengeance is not arbitrary, but just retribution against unbelief.
Every verb above is precise, active, and certain. God’s wrath is not a poetic metaphor. It is a present reality abiding on all who refuse the Son — not because they stumbled upon insufficient data, but because they knowingly suppress truth (Romans 1:18) and do not obey the gospel (2 Thessalonians 1:8).
God bless.
Johann.