Which Bible Should You Use?

8277-open-bibles-on-desk-with-coffee-bible-study-s

Choosing the right Bible translation can sometimes feel overwhelming, especially with so many options available today. From the poetic language of the King James Version to the straightforward modern English of the New International Version, each translation offers its strengths. But how do you decide which is best for your study, teaching, or devotion?

The Bible is God’s Word, and its message is timeless, but how we understand it can be influenced by the translation we choose. Some translations aim for word-for-word accuracy, while others focus on conveying the thought or meaning in a way that’s easy to grasp. There are even translations designed for specific audiences, like children or those new to the faith.

So, which Bible do you use, and why? Do you prefer a particular translation for study, and another for reading or teaching? Have you ever switched translations, and if so, what prompted the change?

By the way…
In this article, you’ll find a guide to understanding the different types of Bible translations and how to choose the one that best fits your needs. Whether you’re looking for a translation that’s ideal for deep study or one that speaks to you in everyday language, there’s something out there for everyone.

For me…
When participating in Bible Study I always like to use the NASB with Strong’s Numbers turned on so I can see the original language.

Along side that, and for general reading, I prefer the ESV.

Which Bible should I use? The one that points me to understanding what I need to do to live a Sermon on the Mount faith is what I try to find. Will the words help me live a life more reflective of the values that Jesus taught and modeled in his time on earth? Whichever version I am reading, I try to open my mind to the voice of the Holy Spirit to leading me in the right direction.
Are any of our man-made translations actually “word-for-word” from GOD, or are each of them someone else’s interpretation of how they understand GOD to speak? Which do I read? For poetry and beauty of language, the King James is still king for me. For thought-to-thought, I like the NASB. But I actually use the online BibleGateway and search many versions to see where the Spirit leads me.

1 Like

great explanation!

I too like search many versions and find the compare pages on BibleStudyTools.com really helpful. You can read any verse in all translations on the same page - example: https://www.biblestudytools.com/romans/8-28-compare.html

I am new to this site. Thanks for that very useful information about biblestudytools.com.

1 Like

I prefer the New Oxford Annotated Bible. New Revised Standard Version.

Scholarly, with a solid translation. If only it came with a magnifying glass. The print is very small.

I wonder if you can find that online so you can increase the text size.

1 Like

Good idea. I will check.

We typically use NRSV. When I’m studying a verse I will often look at several translations to get different perspectives…NLT, NIV, the Message, Good News. KJV.

1 Like

For myself, I find the NIV to be clear and concise. However, if someone else feels more comfortable with another translation and you are assured that it has been faithfully translated from the original Hebrew and Aramaic writings, I wouldn’t see any reason to not consider it legitimate.

1 Like

It is vital to take a realistic look at how well you read, then choose a Bible on your level.
Too many people take a college level translation and, with a third grade reading level, take a ride down the slippery slope of misunderstanding. Other get frustrated and give up.

I also recommend staying away from flash in the pan Bibles themed to fit certain groups of people or political leanings. Very easy to negotiate something into the text that really isn’t there.

For years I used Thompson Chain Reference Bible. No footnotes, just scripture and a system to get you where you need to go. They aren’t put together with stitching like they used to be, however.

4 Likes

Agreed. That’s why I have about 11 now. I prefer the Complete Jewish bible, it is oriented for both Jewish and non-Jewish believers in Messiah. It reads quite well! And it does have the correct Jewish names of persons. Found it on Amazon of course.

1 Like

That is a very cool translation.

We have that here.

Which Bible Translation Is BEST?

This would be my closing remark, but it is too important to wait until the end.

Which one you use is not nearly as important as Using It DAILY, Deeply, with all your HEART.

Hide its truths there it will keep you near to GOD.

“What Bible do you recommend?”

“What’s the best translation?”

“What’s the best study Bible?”

These questions are simple to ask but complicated to answer.

Who will use this Bible, for what? The best Bible for public reading is not necessarily the best Bible for detailed, word-by-word Bible study. Avid readers and those who struggle with reading are likely to prefer different Bibles. A study Bible loaded with suggestions for the leader of a church prayer group may not serve the needs of a student in a college Bible course. Furthermore, the Bible we like the best may not serve us best. A translation that agrees with our own theological perspective, for instance, or a study Bible that relates everything to popular concepts, may not help us grow beyond our ruts and prejudices. Readers tend to like Bibles that “make everything clear” and “aren’t confusing,” but what if the passages in question really are unclear and confusing? Should we trust a translation that smoothes them over?

These questions come more from a skilled SALES hype

than a need in Bible Quality!

When Bibles were produced by hand, there was no such argument. In today’s computer generated and printed world the availability of MANY translations is possible. BUT, think about it “There cannot be One Best, Most respected version”. A Bible that we all use and everyone respects as “God’s Word”. If there is How am I going to Sell my new version. I fear the reason for so much discord about “Bible Versions” is Sales Hype. The truth is the “DIFFERENCE” in translations of words is very very small and only of interest to translators and Language experts. The Difference of ideas in Eastern to Western CULTURE is likely more of the problem in reading and understanding, Hebrew is Visual and has few abstract words, Greek and after are Abstract rational much more specific in meaning.

Yes there are spelling (or how a letter is made) differences. Yes there are some codex that are worded slightly different. A few words added or left out,

BUT THERE IS NO DIFFERENCE THAT WOULD CHANGE WHO GOD IS OR HOW MEN ARE SAVED!! The Center for the Study of New Testament Manuscripts, Executive Director Daniel B. Wallace, PhD

Here is a sample:

Rom 1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. KJV

Rom 1:16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. NASB

OK that all said for MY PART! I truly use them all. I have and regularly use 52 Bibles of different translation. I grew up with the King James Version, I know its vocabulary and understand its meaning, I also know most Americans today will have to look up a lot of words to read it. My BIBLE is the NEW King James Thompson Study Bible. I also use and recommend THE NIV, Life application Study Bible The study notes are good helpful and clear. A study Bible is the notes about the Bible not the translation. Most Study Bibles can be found in the translation you like, As far as translations go I translate it myself, I say that to say, I have not found a major “Not understandable” translation yet. I have found some out right wrong, theology based translation, but that is a choice of the author to express what they believe. Moreover, if you compare bibles you will quickly see this kind of problem.

Here are some suggestions and samples for you to consider.

Young’s Literal Translation

Young’s Literal Translation (YLT) is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young’s Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus (TR) and the Masoretic Text (MT) as the basis for his translation.

. The New American Standard Bible

My note. This is the single best most accurate Bible you can use, not just my opinion but widely held at least in conservative circles.

The New American Standard Bible was commissioned by the Lockman Foundation (a private non-profit corporation) as a revision of the American Standard Version of 1901. The foundation determined that the ASV was falling out of use and needed to be “rescued” from obscurity.

The King James Version and New King James Version

The King James Version was first published in 1611. Scholars estimate that 85 percent of the New Testament of the KJV and much of the Old Testament was copied from the earlier William Tyndale Bible (1526 NT, 1536 OT). Tyndale was a wordsmith of the first magnitude. The majesty and beauty of the KJV is largely due to Tyndale. Dearly beloved phrases that appear in the KJV, such as “let there be light,” were coined by Tyndale. King James I of England ordered that a new translation of the Bible be undertaken because he did not like the popular translations of the day (particularly the popular Geneva Bible).

New International Version

Under the sponsorship of the International Bible Society, a Committee on Bible Translation was formed, and over one hundred scholars from around the world were invited to participate in the production of the New International Version. The translators worked from the best available Hebrew, Aramaic, and Greek texts. The NIV was first published in 1973, then again in 1978 and 1984.

English standard Version

The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Bible published in 2001 by Crossway. It is a revision of the Revised Standard Version](English Standard Version - Wikipedia) that employs an “essentially literal” translation philosophy. Work on this translation was prompted, in the early 1990s, by what the publisher, Crossway Books, stated was a need for a new literal translation by scholars and pastors.

The New Living Translation

The New Living Translation, 1996, was commissioned by the Tyndale Charitable Trust. The translators were charged with revising the text of the Living Bible to reflect accurately the Greek and Hebrew texts as understood by contemporary evangelical scholars.

I appreciate the variety of English versions ranging from word-for-word to thought-for-thought translation styles and find myself comparing translations quite often. I was gifted an NIV Bible in 8th grade and still use it as my primary Bible today. My kids grew up with the ESV and it’s also a very reliable translation. And the ESV Study Bible is well-loved in Bible study circles.

What Bible does your local church use? Does it standardize on one version?

The church I grew up in had KJV only pastors until I was a young adult. An issue was that our congress mostly hardworking folks without much education, and the KJV was difficult ultimately for them to read and understand.

A new pastor used the NIV and it was a great decision.

I use the NLT, NASB, and the UASB+

I use the NKJV Warriors Journey Bible. I’m prior service and it helps me understand the Bible and use the Bible in my life.

1 Like

I’ve never heard that one but I do like the NKJV.

It is a Bible from the Assembly Of God , Warrior’s Journey website. It’s a Bile that helps military personal better understand the Bible and God. The Bible has special reading with scriptures about PTSD ( Moral Injury), Suicide , Faith on deployments and at home, leadership and more.

2 Likes